Please send me your comments. dreieckeier@yahoo.de Bitte senden Sie mir Ihre Kommentare. dreieckeier@yahoo.de メールはこちらへお寄せください。 dreieckeier@yahoo.de
(Summary) As number of stray or abandoned dogs in UK reaches 110,000 charity reveals that 21 are put down every day ・Annual survey by the Dog's Trust reveals heartbreaking statistics in 2013 ・More than 7,000 unwanted dogs were destroyed by councils across country ・Charity says people in survey greatly underestimated number of UK strays ・Also claims people don't do enough to help missing dogs get found ・But research did show number of strays had dropped by 1% from 2012
Annual survey by the Dog's Trust reveals heartbreaking statistics in 2013. More than 7,000 unwanted dogs were destroyed by councils across country. Charity says people in survey greatly underestimated number of UK strays . At any one time there are more than 110,000 stray or abandoned dogs in the UK, with 21 dogs a day being put down by local authorities, research has shown. But it's not all bad news as the overall numbers of stray and abandoned dogs handled by councils has actually fallen one per cent this year from 111,986 to 110,675, and 10,084 dogs were reunited with their owners thanks to electronic chips. Once the dog is in local authority care it is only seven days before their pet can be transferred to a new owner or they are put to sleep if a new home cannot be found. A huge 7,085 dogs were destroyed by councils over the year. We're calling on dog owners across the UK to come along to one of our free microchipping events at www.chipmydog.org.uk so that we can continue to improve the situation ahead of the change in law in Wales in 2015 and England in 2016 which will make microchipping compulsory.
さらに上記の統計は、イギリスにおける行政による公的殺処分数のみです。イギリスでは、1週間公的シェルターに浮遊犬を収容し、その間殺処分するのは著しく攻撃性が高い、病気やケガなどがある個体に限られます。1週間が過ぎた後は、民間のアニマルシェルター(著名なRSPCA「英国王立動物虐待防止協会 The Royal Society for the Prevention of Cruelty to Animals」もその一つです)に、飼い主返還されず、かつ殺処分されなかった犬を移譲します。一般への譲渡は、民間アニマルシェルターが担っています。イギリスの公的統計で現れる殺処分数は、公的機関が行った限定的な殺処分数のみです。民間へ移譲された後の殺処分数は一切反映されません。 次回以降の記事では、イギリスの民間における犬の私的殺処分について論じます。イギリスでは民間シェルターやブリーダー、犬の営利業者の所有者(レースドッグオーナーやトレーナー)などが私的にたいへん多くの犬の殺処分を行っています。イギリスでは、犬の所有者や管理者が拳銃で犬を殺処分することを禁じていません。民間では多くの犬が拳銃で殺処分されています。水面下で行われる私的な殺処分を加えれば、イギリスは実数で人口比で日本の数倍程度の犬を殺処分していることになるのです。
“Britain's largest dog says that a total of 102,363 stray and
abandoned dogs were handled by councils last year, with under
half eventually being claimed by their owners.”
“Although the latest figures were slightly down on the previous year,
when 110,675 dogs were dealt with by local authorities, it still
equates to 280 strays every day.”
“Across the UK, 54,767 stray dogs were reunited with their owners,
evidence that dogs can find themselves at risk of ending up
in a council compound after escaping, slipping their leads or getting lost during walks.”
「英国最大の犬(の調査?orの団体?)によれば、昨年は計10万2363頭の放浪犬と
遺棄犬が協議会での取扱いとなり、最終的には半数弱がそれらの飼い主からの申し出が
ありました。」
「最新の数字は、11万675頭が地方行政機関で取り扱われたその前年に比べれば
減少しているものの、なお毎日280頭が迷子になっていることになります」
「英国全土では、5万4767頭の放浪犬がその所有者と再会することが
できましたが、その事は、犬たちが逃走したり、リードをすり抜けたり散歩中に
迷子になった場合に、協議会の中で一生を終えてしまう危険に直面するという
証左に他なりません。」
10,084 dogs were reunited with their owners thanks to electronic chips.
この記述ですか。
しかしマイクロチップにより飼い主返還ができた数に限るとしても、2014年ではイギリス全土ではほぼ犬はマイクロチップかイレズミのコードナンバーを付けることが義務付けられており。いずれかがなされている犬がほとんどと思われます。
> “Britain's largest dog says that a total of 102,363 stray and
> abandoned dogs were handled by councils last year, with under
> half eventually being claimed by their owners.”
> “Although the latest figures were slightly down on the previous year,
> when 110,675 dogs were dealt with by local authorities, it still
> equates to 280 strays every day.”
> “Across the UK, 54,767 stray dogs were reunited with their owners,
> evidence that dogs can find themselves at risk of ending up
> in a council compound after escaping, slipping their leads or getting lost during walks.”
> 「英国最大の犬(の調査?orの団体?)によれば、昨年は計10万2363頭の放浪犬と
> 遺棄犬が協議会での取扱いとなり、最終的には半数弱がそれらの飼い主からの申し出が
> ありました。」
> 「最新の数字は、11万675頭が地方行政機関で取り扱われたその前年に比べれば
> 減少しているものの、なお毎日280頭が迷子になっていることになります」
> 「英国全土では、5万4767頭の放浪犬がその所有者と再会することが
> できましたが、その事は、犬たちが逃走したり、リードをすり抜けたり散歩中に
> 迷子になった場合に、協議会の中で一生を終えてしまう危険に直面するという
> 証左に他なりません。」
>
> 集計年の関係(?)で多少のぶれ(半数を超えるか超えないか)はあるようですが、おおむね
> 半数が返還されているように読み取れます。
When dogs do go missing, close to two thirds (64 per cent) of owners don't know whose responsibility it is to care for missing strays with nearly half (46 per cent) saying they would get in touch with a family member or neighbour, rather than call the local council.
Of the 1,000 people surveyed 96 per cent thought there were only about 20,000 strays or abandoned dogs.
more than 260,000 dogs and cats were sent to UK rescue shelters in 2009.
From the responses received it was estimated that 131,070 cats and 129,743 dogs entered the care of UK welfare organizations during 2009.
“When dogs do go missing, close to two thirds (64 per cent) of owners don't know whose responsibility it is to care for missing strays with nearly half (46 per cent) saying they would get in touch with a family member or neighbour, rather than call the local council.
Of the 1,000 people surveyed 96 per cent thought there were only about 20,000 strays or abandoned dogs. “
さんかくたまごさん訳
「飼い犬が行方不明になった場合、飼い主の2/3(64%)近くが、カウンシルに電話をする(カウンシルに電話をするのは約半数の46%ですが)のではなく、家族や隣人と連絡を取ると答えました。
調査した1000人のうち96%がそう思っています、(カウンシルに収容されたのは)野良犬や捨て犬はわずか2万頭であるにもかかわらず。」