続々・ティアハイム経営幹部の横領詐欺事件~あまりにも多いティアハイムの犯罪


地域猫 ブログランキングへ
Please send me your comments. dreieckeier@yahoo.de
Bitte senden Sie mir Ihre Kommentare. dreieckeier@yahoo.de
メールはこちらへお寄せください。 dreieckeier@yahoo.de
(Zusammenfassung)
・Die Spendenmafia: Schmutzige Geschäfte mit unserem Mitleid
・MENSCH & TIER Ärger über Verdächtigungen rund ums Tierheim Duisburg
・Tierheim-Affäre: Die Chefs ziehen sich zurück - nach Brandenburg und auf die Malediven Keine Steuern, aber Spenden veruntreut?
記事、
・「ティアハイムは寄付金ヤクザだ」というドイツの評論書~あまりにも多いティアハイムの犯罪、
・ティアハイム経営幹部の横領詐欺事件~あまりにも多いティアハイムの犯罪、
・続・ティアハイム経営幹部の横領詐欺事件~あまりにも多いティアハイムの犯罪、
の続きです。ドイツのティアハイムとその管理団体である動物保護協会は、種々の犯罪が多発しています。メディアで報道された事件では、概ね次のように分類できます。「1、ティアハイムの経営者が寄付金、出資金を横領着服する、または寄付金の詐取」。「2、動物の虐待飼育によるネグレクト死、不必要な殺処分や違法な殺処分方法(銃殺や感電殺)での大量殺処分」。「3、補助金詐取(ドイツでは、ティアハイムが行政からの飼育を受託した場合は4週間の飼育費が助成されるが、引受直後に殺処分して補助金を浮かす)など」。今回は前回、前々回に続いて、ティアハイムの管理団体である動物保護協会と、ティアハイムの幹部の横領事件を取り上げます。
以下が前回、前々回に続いての、ティアハイムと、その管理団体である動物保護協会の幹部の横領事件の具体例です。
・MENSCH & TIER Ärger über Verdächtigungen rund ums Tierheim Duisburg 「人と動物 ティアハイム・デュイスブルクの周りでは、疑惑を超えた怒りがあります」。2012年6月27日。
~
Gegen den alten Vorstand des Duisburger Tierschutzvereins wurden zuletzt auch in der Öffentlichkeit Betrugsvorwürfe erhoben.
Polizei und Staatsanwaltschaft ermitteln.
Summen im hohen sechsstelligen Bereich sollen unterschlagen worden sein.
Mit diesen heftigen anschuldigungen müssen sich nun.
詐欺疑惑の、デュイスブルク動物福祉協会の旧経営陣に対しては、とうとう公の場で訴えがさなれました。
警察官と検察官が判断します。
横領の金額は6桁(100,000ユーロ。1,300万円以上)という高額です。
この重大な犯罪の告訴は、今こそしなければなりません。
・Tierheim-Affäre: Die Chefs ziehen sich zurück - nach Brandenburg und auf die Malediven Keine Steuern, aber Spenden veruntreut? 「ティアハイムの事件: 経営トップが辞任します- ブランデンブルクとマーレディーヴンのティアハイムは課税されないのですか、寄付金が横領されているのに?」。2004年11月13日。
~
Wirft der Präsident des Tierschutzvereins Wolfgang Apel dem bisherigen Vorsitzenden Volker Wenk weiterhin Betrug, Unterschlagung, Urkundenfälschung und verdeckte Vorteilsnahme vor.
Dass bis zu 600 000 Euro Spendengeld zweckentfremdet wurden.
動物保護協会の会長ヴォルフガング・アペル氏は引き続き、ボルカー・ウェンク元会長を詐欺、横領、偽造や隠れた資金の私的流用で非難しています。
最高で60万ユーロ(約7,800万円。1ユーロ=130円)の寄付金が不正に使用されました。
次回以降の記事では、そのほかの種類の、ティアハイム(とその管理団体である動物保護協会)の犯罪を取り上げようと思います。例えば典型的なティアハイム(とその管理団体である動物保護協会)のダーティ・ビジネスとしては、ドイツなど(ドイツに限ったことではありませんが)では、「アニマル・レスキュー・ビジネス(詐欺)」があります。
これは発展途上国や動物愛護に遅れた国の犬などをレスキューして、ドイツに持ち帰り、ドイツで新しい飼い主に高額で譲渡するという手口です。ティアハイムでは、「発展途上国や動物愛護に遅れた国からレスキューした」犬を、「販売犬」として、インターネットの販売サイトに頻繁に出品しています。現地でタダ同然で入手した犬や、現地で劣悪繁殖した偽装「元野良犬」の販売で、犬の健康状態が悪くてすぐに死んだなどというトラブルがあります。狂犬病などのワクチン接種をせずに、またはワクチン接種を偽装して犬をドイツに持ち込むために、ドイツ政府は狂犬病のリスクを懸念しています。また、「アニマル(犬)・レスキュー」を口実に資金を拠出させ、実は全く何も行っていなかったというケースもあります。その場合は、資金の提供者に保護犬が譲渡されることはありません。
ティアハイムのそのほかの犯罪としては、殺処分の必要性がないにもかかわらず、大量に犬猫などを殺処分するケースがあります。しかも銃殺や感電殺など、ドイツ動物保護法で禁じられている殺害方法を用いるなどがあります。またドイツでは、行政がティアハイムに保護動物や押収動物の飼育を委託する場合は4週間分の飼育費を補助しますが、その飼育費の不正受給があります。つまり行政から動物の飼育受託を引き受けた直後に殺処分して、4週間分の飼育費を全額受給し、残りの日数の飼育費をポケットに入れるということです。これはドイツに限らず、民間シェルターでの飼育委託費がでる国ではありふれた手口です。
さらに報道されただけた事件だけでも、ワクチン接種の偽装、犬の飼い主から犬を詐取するなど、驚くほど多様な、かつ高い頻度で犯罪がティアハイムでは発生しています。しかし報道されるティアハイムの犯罪は、氷山の一角と思われます。
(画像)
ドイツのビジネス評論書、Die Die Spendenmafia: Schmutzige Geschäfte mit unserem Mitleid 「寄付金ヤクザ 私たちの善意と汚いビジネス」。この本では、ティアハイムとその運営団体である動物保護協会の犯罪の事例と、なぜそのような犯罪が多発するのかを分析しています。内容の概要は「続き」でご覧下さい。
Die Spendenmafia: Schmutzige Geschäfte mit unserem Mitleidから。

・Autor
Stefan Loipfinger, geboren 1968,
arbeitete als freier Wirtschaftsjournalist .
Im Jahr 2008 gründete er das Online-Portal CharityWatch.de,
das sich zum Ziel gesetzt hat Missbräuche im Spendenbereich aufzudecken.
・著者
1968年生まれのステファン・ロイプフィンガー氏は、フリー・ジャーナリストとして活動してきました。
2008年に彼は、寄付の分野における悪用を明らかにすることを目的とした、オンラインポータルサイト、「チャリティーウオッチ ドイツ」 CharityWatch.deを設立しました。
・Thema
In Deutschland werden aktuell rund 5 Mrd. EUR von mitfühlenden Menschen gespendet.
Diese Gelder locken neben seriösen Hilfsorganisationen auch kriminelle Einzelpersonen.
Loipfinger hat sich zum Ziel gesetzt, die Missbrauchsfälle aufzudecken und die schwarzen Schafe zu benennen.
・テーマ
ドイツでは、現在約50億ユーロが慈悲深い人々によって寄付されています。
真面目な援助機関に加えて、これらの資金は犯罪者も引き付けます。
ロイプフィンガー氏の目的は、不正の事例を明らかにし、(不正な団体に)黒い羊という名前を付けることです(違法団体を特定するという意味)。
・Vorwort und Aufbau
In seinem Vorwort erläutert Loipfinger die Wahl des Titel „Die Spendenmafia“.
Der Mafia einen Geheimbund, der seine Macht durch Erpressung, Gewalt und politischer Einflussnahme herstellt und festigt .
Dass der Begriff „Spendenmafia“ nicht von ihm stamme, sondern in zahlreichen Presseartikeln (Focus, BILD, Welt, B.Z.) schon verwendet wurde.
・序文と構成
本書の序文では、ロイプフィンガー氏は、タイトル 「寄付金ヤクザ(Die Spendenmafia)」というワードを選択したことについて説明しています。
迫害、暴力、政治的影響力を使って権力を確立し、強化する秘密結社であるヤクザ(mafia)。
「Spendenmafia」という言葉は著者、ロイプフィンガー氏の創作ではなく、既に多くのマスメディアの報道記事(Focus、BILD、Welt、B.Z.)で使用されているということです。
・1. „Die Spendenmafia: Wann stoppt der Staat den Spendenmissbrauch?“
Ein zentraler Schwachpunkt besteht darin, dass es in Deutschland keine flächendeckende Kontrolle Spenden sammelnder Organisationen gibt.
・1章 「寄付金ヤクザ」:ドイツの州は、いつ寄付金の不正を止めさせるのですか?
重大な欠点は、ドイツには、援助団体を包括的に監視する機関がないことです。
・2. „Glasklar wie Stahlbeton: Intransparenz als Normalfall“
Die Transparenzregeln sind Gegenstand von Kapitel 2.
Kein Verein und keine Stiftung ist in Deutschland dazu verpflichtet, einem Spender Auskunft zu geben, was mit seinem Geld passiert.
Sie erhalten von der Allgemeinheit verschiedene Steuerprivilegien und damit eine indirekte Subvention.
2. 「鉄筋コンクリートのようなガラス張りの透明性:あるべき透明性の欠如」(註 動物保護団体などの情報公開は鉄筋コンクリートのように堅固に秘匿されているという意味)。
透明性のルールは第2章のテーマです。
ドイツでは、寄付者にそのお金をどのように運用しているかの情報を提供する必要は、協会も財団も(註 いずれも法人の組織形態。動物保護団体が採用する法人形態)ありません。
動物保護団体などは、一般市民とは異なる税金特権を受け、したがって間接的な補助金を受けているのと同じです。
4. „Drückerkolonnen, Infostände, Bettelbriefe: Die Arbeitsmethoden der Spendenmafia“
Aus dem Bereich des Tierschutzes berichtet der Verfasser vom „wohl größten Spendenskandal Deutschlands“ .
Ein Großteil der eingesammelten Gelder floss in die Tasche der Hintermänner, nur ein Fünftel der Spenden kamen den notleidenden Tieren zu Gute!
4.「寄付広告、派手な情報提供、物乞いの手紙:寄付ヤクザの仕事の仕方」。
動物保護の分野から、おそらくドイツ最大の寄付スキャンダルがこの著作では報告されています。
かき集められたお金の大半は、動物保護活動家が背負っているバッグのなかに詰め込まれ、寄付金のうち、わずか5分の1が苦しんでいる動物に恩恵をもたらしました!
5. „Täuschen, tarnen und verstecken: Das Dickicht der Firmengeflechte“
Ein Verein, der sich mit einem Teil seiner Mittel um dieses kommunale Anliegen kümmert, wird kaum kontrolliert.
Schließlich würde die Verantwortung auf die Kommune zurückfallen, wenn es zu einer Auflösung der Organisation käme.
Ähnliches gilt für die Versorgung von Fundtieren oder die Fundtierverwaltung.
Eigentlich eine Aufgabe der Kommune, die gerne an Tierschutzvereine delegiert wird.
5. 「欺く、偽装する、隠す: 保護団体は藪の中」。
経営資源の一部と、地域社会の懸念に対応するために動物保護協会は、ほとんど制御されていません。
しかし最後に動物保護の団体の組織が解散された場合は、地域社会が責任を負います。
保護団体の行政からの受託動物や、それらの動物の飼育についても同様です。
実際に自治体の仕事は、しばしば動物保護団体に委任されます。
8. „Mogelpackung Sozialverantwortung: Greenwashing, ohne dabei rot zu werden“
In diesem Zusammenhang stellt Loipfinger ein im Tierschutz entwickeltes Geschäftsmodell der Tierfutterspende kritisch dar.
Bei diesem Modell,zahlt der Spender einen relativ zu den tatsächlichen Anschaffungskosten der Sachspende überhöhten Geldbetrag als Spende.
Der bedachte Empfänger (ein Tierheim) ist froh,
Der bedachte Empfänger (Tierheim) ist froh, unentgeltlich eine benötigte Ware zu bekommen.
8. 「上げ底商法と社会的責任:恥知らずな詐欺商法」。
この文脈ではロイプフィンガー氏は、動物保護で開発された、ペットフード寄付のビジネスモデルを批判的に示しています。
このモデルでは、寄付者は実際の寄付費用よりも高い寄付額を支払います。
受取人(ティアハイム)は満足しています。
寄付の受け手(ティアハイム)は、必要な製品を無料で入手することが喜ばしいです。
9. „Verkaufte Spender: Das gemeine Geschäft mit den Daten“
9.「売却された寄付者:データの共有ビジネス」(註 寄付者の個人情報を売却し、さらに利益を得る。寄付者の個人情報を業界が共有して、業界が『詐欺寄付ビジネスの常連客』をカモにしている)。
- 関連記事