やっぱり!ドイツ人は猫の毛皮がお好き?~ドイツ、猫毛皮スキャンダル
Please send me your comments. eggmeg@hotmail.co.jp
Bitte senden Sie mir Ihre Kommentare. eggmeg@hotmail.co.jp
(Zusammenfassung)
Deutschen bevorzugen das Fell der Katze?
Am 26. November 2007 haben die Agrarminister der Europäischen Union beschlossen, ein Importverbot für Hunde- und Katzenfelle in die EU zu erlassen. Es trat am 31. Dezember 2008 in Kraft.
In Deutschland, aber Katzenfelle aus China auch jetzt importiert.
Bei einigen Mützen von 'Tom Tailor' und der Drogeriekette 'Müller' wurde Katzenfell verwendet.
Tierschutzorganisationen haben aufgedeckt, dass einige Mützen in Deutschland Katzenfell enthalten, obwohl sie als Kunstpelz deklariert sind.
Dort werden Millionen Hunde und Katzen unter grausamen Bedingungen für Pelze gezüchtet und getötet, da dies für die Textilindustrie günstiger ist als ein gut gemachter Kunstpelz, In China.
私は過去に、ドイツと周辺のドイツ語圏諸国では、猫の毛皮が好まれることを書いています。特に、猫の毛皮の毛布がリウマチの治療効果があるとの信仰は、根強いものがあります(科学的には否定されています)。EUでは、犬猫の肉と毛皮の商業取引を2008年から禁止しています。しかしドイツでは、今年の1月に、大手のファッションメーカーと著名ドラッグストアチェーンが猫の毛皮を販売していたことが明らかになりました。
ドイツ語圏に人たちが、猫の毛皮を好むことは、私は過去にも記事にしています。ドイツ人 猫毛皮。安価なリアルファーとして衣料品に用いられてきたほか、民間療法で、猫の毛皮の毛布がリウマチや神経痛の治療効果があるとの根強い信仰があります(科学的には否定されています)。
EUでは、2008年から犬猫の肉、毛皮の商業取引が禁じられましたが、未だに猫毛皮を求める人が絶えません。ですから中国から「ウサギの毛皮」と偽って猫の毛皮が輸入されたり、逆にウサギの毛皮を猫の毛皮と偽って高値で売りつけられる事件も起きています。なお、猫とウサギの毛皮は判別が非常に難しく、確定は遺伝子検査により行われます。
そのようなドイツの猫毛皮事情がありますが、今年の1月に、大手のファッションメーカーと著名ドラッグストアチェーンが猫の毛皮を販売していたことが明るみになりました。ドラッグストアは、おそらくリウマチなどの治療用として猫の毛皮の毛布を販売していたものと思われます。
ドイツの全国放送TV局、RTLのインターネット版ニュースから引用します(動画アリ)。Pelz-Skandal: Katzenfell in deutschen Mützen「毛皮スキャンダル:ドイツの帽子に猫の毛皮が使われていた」。2014年1月6日。
Tierschützer haben einen Skandal aufgedeckt: Bei einigen Mützen von 'Tom Tailor' und der Drogeriekette 'Müller' wurde Katzenfell verwendet.
Der Handel mit Katzen- und Hundefellen ist EU-weit verboten.
Die beiden betroffenen Firmen haben den Fehler mittlerweile eingeräumt.
Laut der Tierschutzorganisation, die mit ihrer Kampagne "Kunstpelz ist echt" für Schlagzeilen sorgt, kommen die Katzenfelle aus China.
Dort werden Millionen Hunde und Katzen unter grausamen Bedingungen für Pelze gezüchtet und getötet, da dies für die Textilindustrie günstiger ist als ein gut gemachter Kunstpelz.
動物愛護活動家は、スキャンダルを発見しました。
トム・テイラー(ファッションメーカー)は帽子の一部で、(大手)ドラッグストアチェーン、ミュラーは、猫の毛皮を使用していました。
猫と犬の毛皮の商業取引は、EU全域で禁止されています。
両社の関係者は、現在、誤りを認めています。
動物愛護団体のキャンペーンの見出しによればこうです。
中国から「本物の毛皮をフェイクファーと偽るために」輸入しました。
中国では、百万もの犬や猫が毛皮のために残酷な条件で飼育され、殺されます。
犬猫の毛皮は、よくできたフェイクファーと同じく、繊維産業によっては安価(な原料)であるからです。
ドイツPETAは、しばしば飼い猫が行方不明になる原因は、狩猟され、毛皮の原料にされることであると主張しています。ドイツPETAが作成したビデオがあります。Wenn Haustiere verschwinden - Teil1.avi 「ペットが行方不明になる時とは パート1 avi」。2010年。
2:46~
猫毛皮マフィアによる、飼い猫の狩猟の懸念を報じる新聞記事が紹介されています。
3:10~
猫嫌いギルド(Fasnachtszünften von Katzenhassern)の謝肉祭でのイベント。
猫の毛皮や剥製を身につけています。
ドイツPETAでは、このようなイベントでも、猫毛皮の需要があるとしています。
かつては、謝肉祭で、生きている猫をのこぎりで挽いたり、火炙りにして殺害する風習がドイツにありました。
しかし今では、「猫嫌いギルド」は、一般的ではないと思います。
ごく限られた地域で、伝承されています。
ドイツPETAの誇張はあるでしょう。
4:02~
猫の毛皮のコートを着た中年女性に、レポーターが「これは猫の毛皮(Katzenfell)では?」と問いかけます。
しかし中年女性は、「これはウサギ(Kaninchen)の毛皮よ」と弁解しています。
7:30~
中国の広東での猫食肉加工場の様子。
食肉用に脱毛処理された後の体毛も利用されます。
(追記)
スポンサーサイト